エッセイ

英語日本語併記のエッセイ

エッセイ

[米大統領選挙] 「フリンジ」がメインストリームになる恐怖

証拠も無い陰謀説がいつの間にか主流になり、まかり通るほどアメリカの理性が失われているのか?民主主義の存在が脅かされる時。
エッセイ

やっと終わった選挙。 でも、イマイチスッキリしない訳。

やっと大統領選挙が終わった。トランプをストップできたのは良かった。しかしアメリカの文化的対立は続く。トランプの支持者の意見には誤情報が多い。そこから変える必要があるのだ。
エッセイ

「英語が出来ない」が「出来るに」変わる具体的な違いは?

語彙や熟語の自然な使い方を覚えたり、文化的なニュアンスを理解して文脈を読むことも大事だ。しかし、それだけでは英語をスラスラとは使えない。どこで文が切れているか、どのカタマリが何の役割をしているのか、代名詞が何を受けているのか、を瞬時に理解できるかどうかがキーなのだ。
エッセイ

カルチュラル・アプロプリエーション「文化の盗用」について考えよう。

Cultural appropriation という言葉は聞いたことがあるだろうか?「文化の盗用」と日本語に訳される。音楽やファッション、食べ物、話し方、シンボルなど、特定の文化的な要素を、その文化に属さない人が取り入れる場合を指す。
エッセイ

[米選挙] 副大統領の討論会:男性は女性の話しを邪魔をする?

副大統領の討論会は、スタイル的には落ち着いた印象こそあったが、実体は、相手の話を聞かない、司会の質問に答えない、自分の言いたいことだけを言うという、討論とは呼べないものだった。
エッセイ

米大統領選挙の討論会は、わがままな子供のおかげで「討論」では無かった。

アメリカの大統領選挙の討論会であれば知性と礼儀に法ったものだと考えるのは普通だ。昨夜のジョーバイデンとドナルドトランプの討論会は「討論」とは呼べない。
エッセイ

[コロナウイルス] 「ロングホーラーズ」って何?Long-haulers

最近コロナウイルスの症状についての話題で、ロング・ホーラー Long-hauler という言葉をよく聞く。ウイルスの初期感染後も長い間健康を患う人々を指す。[Haul] の意味も含め解説。
エッセイ

海外から日本に帰ってきた時の不思議な気持ち

しばらく国外に居たことのはる人には分かると思う、帰国後に見慣れたものが新鮮に不思議に見える現象。それは自分が変わった証拠だ。その視点は大切にすべきだ。
エッセイ

40%のアメリカ人の知性を疑いたい! 2大要因とは?

アメリカの政治状況は、想像をはるかに超えて気狂いじみてきている。こんな事態になった2大要因を考える。
エッセイ

Honestyの意味を考えると深い。良い言葉じゃ無い場合?

オーネストは真実の、誠実な、隠すものが無い、という意味だ。社会の道徳として重要な概念だ。しかし、時には「Honest」になってはまずい場合もあるのだ。
タイトルとURLをコピーしました