エッセイ

エッセイ

森の変換 The forest changes

森の中に居ると木の葉が落ちる事は周りの風景に劇的な違いをつくる。そしてそんな葉が森の豊かな土を作るのだ。英日併記のエッセイ。
エッセイ

即、満足: Instant gratification

Your desires will be satisfied immediately. That's how our society operates recently. But what are we missing by not ...
エッセイ

サインとメッセージの氾濫: The overload of signs and messages

常に心の中に入ってくる言葉は我々の意識に常に波紋を起こしている。静かな心どころか、自分の欲求すら真意性が疑われるのだ。 英語日本語併記のエッセイ。
エッセイ

素敵な単目的デバイス、レコードプレイヤー: The cool single purpose device–record player:

スマートフォーンの多機能性に慣れた僕らには、レコードプレーヤーのような単機能な道具が要求する集中力が素晴らしく感じる。英語日本併記のエッセイ。
エッセイ

貴重なマツタケ: Matutake–a prized mushroom

マツタケの季節がやってきた。マツタケと共存する木との関係は、地面の下で根と菌糸体との間でおこる。英語と日本語併記のエッセイ。
エッセイ

Rain + Forest = Beauty 雨。森。美しさ。

本当に雨が多いオレゴン海岸山脈。これだけの雨が降ることで森が育つ。原生林は公園に行かないとほぼ見れない。英語日本語併記エッセイ。
エッセイ

Sound level in the forest: 森の中の音のレベル

森の中は大体において静かである。田舎に住む理由の一つはその静けさだ。でも特に昼間はいくらか騒音がある。ログトラックのジェイクブレーキやチェーンソー銃声など結構な音がする。しかし全体的な音のレベルは街に比べると静かだ。英語日本語併記のエッセイ。
エッセイ

Fire the wood stove: 薪ストーヴ始動ーアメリカ山生活

薪ストーヴは素敵だ。労力は結構かかるけれど、満足感はある。環境的には良いとは言えないかもしれないが、田舎の暮らしには必須。英語、日本語、併記エッセイ
エッセイ

Driving out of country: アメリカ田舎住まいとドライブ

アメリカの田舎に住んでいると車の走行距離は多くなる。日本での距離と比べてみると驚きだ。用事はなるべくまとめるようにはするものの、街までの距離は長いのだ。
エッセイ

Familiarity breeds “world peace”! 親しみは世界の平和をつくる!

知識を持つと、違いが分かるようになる。逆に知らないと違いは分からずに面白くない世界になる。英語・日本語エッセイ
タイトルとURLをコピーしました