英語レッスン

[一緒に洋書 23] ポピュラー小説の自然なよくある会話に慣れよう

今回の表現は、「for God's sake」のニュアンスや、束や、房を意味する「bunch」、そして依頼する「Can you ~? Will you ~?」を過去形にして丁寧な表現にする例などを見ていこう。 また、実際の会話ではあ...
エッセイ

[新型コロナ] 最近聞く言葉:「Breakthrough infection」 の意味?

アメリカではワクチン接種が進んでいる。すでにかなりの数の知人はワクチンを打っている。オレゴン州は比較的ワクチン接種のプロセスが遅く、僕は州のワクチンリストに登録しているが今だに連絡はない。 America is vaccinatin...
英語レッスン

[一緒に洋書 22] ファッションの時代の違いは恐ろしい。

今回はペースが上がる「pick up」、皮肉で言う「a big treat」、これ見よがしに着る「sporting」の用法などを、ポピュラー小説の文脈の中で説明しよう。 依頼人の息子を発見して、母親の元に連れ戻すという場面。前回から...
英語レッスン

[紛らわしい英語] Bath/Bathe、Breath/Breathe、Cloth/clothe、 似たパターンで紛らわしい、3つの単語を整理しよう。

先日、取り扱い説明書を読んでいて、 「柔らかな布地」を意味する"soft cloth" と書くべきところで "Soft close" と思いっきり間違えていて、笑った。cloth と clothe の発音を混乱した上、違う単語を当てはめて...
英語レッスン

[一緒に洋書 21] セリフを覚えておけば、自分でもサッと使えるのだ

ハードボイルドな男と、十代の子供との面白い会話が続く。口語的な表現の宝庫だ。例えば「気持ちワルーイ」の意味の "Gross"。思わず真似してウツってしまう、"Catching"、皮肉で言う、"Big deal!" などすぐに使えるフレーズ...
Yojo ジャーナル

[アメリカ生活] アジア人に対する人種差別:僕の実際の生活の場合

最近、僕は友人達から、「パンデミック以来、アジア人として差別を受けたか?」とよく質問される。最近ニュースではアジア人に対する暴力や嫌がらせの事件を頻繁に目にする。 日本でも、アメリカで生活しているアジア人の家族や知人を心配している人...
英語レッスン

[一緒に洋書 20] ニュアンス徹底解説で、面白い簡単な小説を読む

単に英語を翻訳するだけでなく、言葉の背景、応用、ニュアンス等、解説がないと分かりづらい部分を説明します。教科書では分からない英語のソウルだ。 今回は、The hell out of のニュアンス、better off の表現の につ...
英語レッスン

[紛らわしい英語] この3つを区別できる? Eminent、 Imminent、 Immanent

綴りといい、発音といい、全く紛らしい3つの英単語。最初の2語、Eminent と Imminent は頻出する言葉で、覚えるのは必須だ。3番目の Immanent は少し難しい単語なので、あなたの趣味で飛ばしてしまってもOK。 では...
英語レッスン

[一緒に洋書19] 物語のセリフで表現や単語を覚えるのは効果的!

生意気なティーンエイジャーと、ハードボイルドな男の会話。今回は I bet ~、As if~、の表現、またStuff のニュアンス、Convince の使い方、そして俗語の Suck などをカバーしよう。 今回も実際に使える表現が沢...
エッセイ

[アメリカ生活] ヒッチハイクの恐怖体験談 真夜中の山の中で

この間、田舎でのヒッチハイクの居心地の悪さについて書いた。今回はずっと前に起こった、僕のヒッチハイクの恐怖体験談をお話ししよう。 I wrote about hitch hiking in rural places the othe...
タイトルとURLをコピーしました