Portland has pretests for anti-racism, and riots almost every day. The federal agents questionably detaining people with unmarked vehicles are the big news now.
ポートランドでは連日差別反対のデモや暴動がある。連邦政府の国境警備員が、普通の車を使って人々を違法に拘束している事がニュースになっている。
Protests are a valid method to change the politics. But “riots” make no sense. It will work against the cause for the peaceful protests.
抗議デモは国の政策を変えるためには有効な手段だ。しかし「暴動」には何も意味はない。平和的な抗議の目的を邪魔する事になるのだ。
And a group of mothers are making a wall to protect the peaceful protesters from federal enforcement agents.
そして、母親のグループが壁を作り、平和なデモに参加する人々を連邦警察の暴力から守っている。
デモに参加した事は以前は無かった
I had never taken part in a demonstration on any sort before 2017.
2017年以前には、僕はデモに参加した事が無かった。
I grew up in the 80s. There weren’t any social causes to fight back then. The political demonstrations were things of the past. They are things of the 60s and 70s that I read about.
80年代に育った僕には、社会を変えるための戦いの必要性を特に感じた事はなかった。政治デモは過去の事で、60、70年代の出来事として読むぐらいの事だった。

初めてのデモ
The fact Trump could be a president of the country where I live was so shocking. It shook me fundamentally. I felt unsure and powerless.
トランプのような人間が僕の住む国の大統領になり得たという事実はかなりショックだった。根底から揺るがすような出来事で、不安であり、何もするすべが無いように感じた。
When I heard that there would be a demonstration, the women’s march, in our local town, Astoria, in January 2017, I simply had to do participate in. I needed to do something about the situation I found so wrong.
地元の街であるアストリアで「女性のマーチ」が2017 年の1月に組織される事を知った時には、参加せざるを得なかった。間違った状況に対して何かしたかったのだ。

デモの効果?
I always wondered that demonstrations can be meaningful. But when we don’t have any other methods to express your opinion against such a big thing like a government, apart from voting, that is the only way.
抗議デモには何らかの意味があるのかどうか疑問に思っていた。しかし「国」といった大きな物に対して自分の意見を反映させるには、投票する事以外にはデモしかない。
And we did see some changes because of demonstrations in different parts of the world in the past.
そして、過去には、世界の色々な場所でデモのおかげで変化が起きるのを見た。
便乗する暴動
There always seems to be some who take advantage of the chaos and engage in violences. They are nothing different from stealing during disasters.
混乱のどさくさに紛れて暴力行為に走る奴はいつも居る。災害時に窃盗を働くのと同じだ。
In fact, riots are far worse because they create excuses for governments to crush movements.
実際、暴動はそれよりも悪い、なぜなら政府が政治的な運動を弾圧する理由を提供するからだ。
For this concern, I like the idea of mothers forming a section of demonstration in Portland. They are the least likely types to engage in violence. The police can’t possibly shoot rubber bullets at a group of mothers!
そんな懸念のために、ポートランドのデモでは母親の集団がデモの一部を形成するアイディアは良い。母親の集団が暴力行為に走るのは想像し難いし、警察もまさか母親の集団に硬質ゴムの弾丸を撃つなんて事はしないだろう!
But wait! My wife told me just now that “Wall of Moms” got shot at last night!
いや、待て!今、僕の妻が、昨夜「母の壁」にゴム弾が打たれたというニュースを教えてくれた。
フラストレーション
I am against systemic racism, and I support protests for the cause.
僕は組織的人種差別に反対で、抗議デモを支持する。
Portland is quite far for me. And I take care of a few elderly people, so it is not a good idea for me to be in the crowd due to the virus. So I will stay put here. Just hope the peaceful protests remain peaceful—I think that’s very important now.
ポートランドは僕にとっては遠い。そして歳をとった人が周りに居る僕にはウイルスの懸念のため人混みに入るのはためらわれる。そんな訳でここでジッとしている。
平和的なデモが平和的に留まる事を祈るのみだ。それは最も今重要な事だ。
コメント