[スラング] Blow 「ぶっ飛び」の俗語、口語表現

dandelion 英語レッスン
blowing in the wind

日本語の「ブッとばす」という表現があるが、実際の動きよりも、イメージで感情を含んだ描写ができる言葉だ。それに似ているのが英語では、Blow。

風が「吹く」から、「破裂」(blow up) するまで、幅広い「空気の流れ」を表現する言葉だが、比喩的に使われる口語表現としても多い。

Blow 使ったスラング表現を覚えよう。

お金を「吹き飛ばして」しまう

I blew our money on gambling. Sorry.

賭け事にお金を使い果たしてしまった。すまない。

You are out of your mind!

あなた、アタマおかしいんじゃないの?!

フューズが切れる、ぶっ飛ぶ

How was he when he found out that he lost?

負けの結果が分かった時、彼はどうだった?

OMG, he blew a fuse completely.

すごかったわよ、完全にキレちゃって

POINT

これに似たパターン:

Blow your cool

「クール・冷静さ」を吹き飛ばしてしまう=冷静さを失う

失敗する、台無しにする

Yojo
Yojo

Can we do this song one more time from the beginning?

この曲もう一度最初から演って良い?

Mickey
Mickey

Ok, don’t blow it this time!

オッケー、今度は失敗すんなよ。

さっさとズラかる

Bugoo
Bugoo

Toby, let’s blow out of here and go home.

ここをサッサと出て家に帰ろうよ。

Toby
Toby

Sounds good.

いいね。

ぶっ飛んだよ!

Rob
Rob

Have you watched “Tiny Desk Concert” series by NPR?

ナショナル・パブリック・ラジオの「タイニー・デスク・コンサート」のシリーズ見た?

Yojo
Yojo

Yes, I was blown away by these interesting bands!

見た!面白いバンドが色々あってぶっ飛んだよ。

tiny desk concert は新しい音楽を「生」な感じで体験できる素晴らしい番組だ。音楽好きにはオススメ。Truly mind blowing!

My mind is blown!
POINT

Blow は名詞で「コカイン」と言う意味もある。

まとめ

“Mind blowing” とは、「頭がぶっ飛ぶぐらい革新的」ということ。僕はそうやって頭が吹っ飛ばされる事が大好きだ。

これで比喩的なBlow のイメージがしっかり分かったかな

コメント

タイトルとURLをコピーしました