言葉が、スラングとして全く反対の意味になる事をinversion (逆転)と言うらしい。
Dopeは「間抜け」、「天然ボケ」という意味がある。白雪姫の7人の小人の一人の名前は “Dopey” だ。
しかし、最近の俗語としての用法では「最高」、「かっこいい」、「素晴らしい」と全く逆の意味となる。

Do you want to go to the beach?
ビーチに散歩にいこうか?

That’s dope, Yojo!
そりゃや最高!
Dope をはじめ、その他の意味が反対になる俗語をいくつか見ていこう。
Dope のその他の意味
違法な薬物、コカイン、ヘロイン、アヘン、そして特にマリファナを Dope と呼ぶ。(少し古い表現だ。)

Are you on dope?
きみ、薬物でラリってるのか?
運動選手が成績を高めるために薬物を使用する、いわゆる、「ドーピング」というのはこの言葉だ。
Bad と Sick も逆転する

Hey, I think your new song is bad, Yojo.
新しい曲、バッドじゃん、ヨージョー。

Do you mean “bad“, as in just “bad” or “bad” in a cool way.
それって単に「悪い」”バッド”、それともい意味で”バッド”?

Well, I meant it is sick!
ほら、凄いカッコいい(シック)って意味で!

Hey, thanks!
おお、ありがと!

Man, this can be complicated…
複雑やなー、しかし。
文脈や、話している人のスタイル、タイミング、イントネーションで判断するしかない。

Killed it. 上出来

How was the job interview yesterday?
昨日の仕事の面接どうだった?

I killed it!
バッチリうまく行ったわ!
「殺した」などと言うと、失敗したかのようにも解釈できるが、俗語の意味では「うまく行った。」となる。
Terrific!
言葉の意味が反転する現象は意外と昔からある。
例えば “Terrific“。昔は「恐怖感を起こす」という意味だった言葉が、今では「素晴らしい」という意味で使われている。

You are completely recovered.
完全に回復しましたね。

That’s terrific news!
それは素晴らしいニュースだわ!
ちなみに、terrible は「恐ろしくダメ」を意味する言葉だ。
まとめ
皮肉や冗談で、ワザと逆にする感じで使われ始めた意味が定着したのか?
こんな意味を知らないと、とても混乱する。自分では使わないまでも、意味の可能性として頭に入れておこう。映画やドラマでも結構出てくるのに気がつく。

俗語シリーズの投稿を読もう!
コメント